先頭ページ 前ページ 次ページ 最終ページ
・・・・
イチゴ の広場
むむら あめお 小5
 そこをなんとかという言い方はきわめてあいまいだ。そことは何をさすか。
なんとかとはどういうことか。おそらくこれを外国語に翻訳したら、意味がな
いだろう。いや意訳しても通じまい。強いて説明するなら、「あなたはその理
由で拒絶するがその理由をもう一度考え直し、私の要求に応じてください。」
とでも言うだろう。が、外国人が頼みを断る場合は、「私はあなたの願いをお
引き受けしたくない」と言う確固たる言い方で、もうそれ以上頼んでも、応じ
てくれる余地はない。
 
 これを日本人が聞いたら、まるでけんかを売られているように思われると僕
は思う。説明すれば、日本人のサラリーマンが、外国人のサラリーマンに
 
 「今日、飲みに行きません?」
 
 と聞いたら、相手は仕事があるのに
 
 「イヤ。」
 
 と言っているようなものだ。
 
 この相手が日本人だったら、同じように、
 
 「今日、飲みに行きません?」
 
 と聞くと、相手は、仕事があるのに
 
 (聞くほう)「行きましょう。」
 
 と熱心に頼まれたら、
 
 (相手)「・・・まぁ、いいでしょう。」
 
 と、言う事になるでしょう。
 
 そして(ここからマンガ)そのまま12時ごろに帰ってきてお母さんにコッテリ
叱られたのでしょう。(笑)
 
 また、この話に似た話は、身の回りにたくさん有ると思う。例えば
 
 「あなたはなぜ今日遅刻したのですか。」
 
 と聞かれた時
 
 「・・・・・・・・・・・・・。」
 
 だとか
 
 「だから・・・・あのー・・・だからそのー・・・えーっと・・・」
 
 と言う事だ。皆さんも有るのではないか。
 
 外国人は、
 
 「ゲームセンターで遊んでいた。」ときっぱり言うだろう。(笑)
 
 
 
 
 
 
 
 

ホームページ